Токущо излезе от печат антологията „Река от слово“ – River of words, превод на английски, френски и немски.Съставител на сборника и основен преводач е Десислава Цветкова, която живее и работи в Брюксел, а издателството е „Потайниче“.Сред преводачите са Живка Ганева, също в Брюксел, Атанас Михалев на английски, и Екатерина Аспарухова на френски. Десислава от години забелязва, че българските автори почти не присъстват в книжарниците в Европа, и така се ражда мечтата й да представи родната литература в Европейските столици.Така след 2 години работа на целия екип, мечтата вече е реалност.Идеята е част от книгите да се подарят на библиотеки и културни центрове в Брюксел, Люксембург, Париж, Берлин, Лондон, Хага.Антологията ще бъде представена в София, Бургас, а след това на Фестивала на българската книга в Брюксел, организиран от Културната асоциация на българите в Белгия, в Люксембург, съвместно с клуб „Гайда“, и по други европейски градове.

В антологията са включени класиците Иван Вазов, Йордан Йовков, Христо Смирненски, Алеко Константинов и Мара Белчева. Съвременните писатели, включени с разкази, са Боян Биолчев, Йото Пацов, Калин Терзийски, Весел Цанков, Емил Андреев, Кирил Топалов, Димил Стоилов, София Стамболиева (Софи Стамбо) и Венета Терзиева.
Поетите са Георги Константинов, Боряна Калистрина, Димитър Събов, Наталия Недялкова, Десислава Цветкова, Петър Чухов, Екатерина Аспарухова, Петър Павлов, Иван Сухиванов.
Идеята за сборника вдъхнови и Мая Трифонова, също в Брюксел, и тя състави отделен том антология – Шепот на мостове.